Adie Pena

Anagrammy Awards > Literary Archives > Adie Pena

Original text in yellow, anagram in pink.

The first half of the first stanza of Paul Verlaine's Chanson d'automne was broadcast by the Allies over Radio Londres in 1944 as a code message to the French Resistance network VENTRILOQUIST in preparation for D-Day. When the second half was broadcast over the radio waves, it signaled that the invasion was to come in 24 hours. The subject is an English translation by Arthur Symons of Verlaine's poem; while the anagram, which includes the original first stanza in French, is my take on the event.

Chanson d'automne

When a sighing begins
In the violins
Of the autumn-song,
My heart is drowned
In the slow sound
Languorous and long

Pale as with pain,
Breath fails me when
The hours tolls deep.
My thoughts recover
The days that are over
And I weep.

And I go
Where the winds know,
Broken and brief,
To and fro,
As the winds blow
A dead leaf.

Who had to disperse
The first verse
Of Paul Verlaine?
Hear this on Radio Londres
And then we'd under-
Stand, know when.

"Les sanglots longs
Des violons
De l’automne
Blessent mon coeur
D’une langueur
Monotone."


Hint about the ebbing fight.
Be awake, in sight.
"How? What? Which way?"
Washed from a high sea,
Happening at Normandy...
I wait for D-Day.

Return to Adie Pena Index

ALBUMS
Frank
Back to Black

SINGLES
"Stronger Than Me"
"Take the Box"; "In My Bed" / "You Sent Me Flying"; "Fuck Me Pumps" / "Help Yourself"
"Rehab"
"You Know I'm No Good"; "Back to Black"; "Tears Dry on Their Own"; "Love Is a Losing Game"
"Just Friends"

AMY WINEHOUSE TRIBUTE

Sick obscene joke, a cage of hardknocks,
Broken love songs from afar, out of the empty box.
Blankly numb, helplessly damaged by a drink, a snort.
Trembling wings sink, plummet ... a young life cut short.

Return to Adie Pena Index

THE SEVENTH MONTH
by Monty Gilmer

July:
ThUnderclouds
and Lightning
bugs flY.

MY EVENTFUL MONTH

Just
Undo my bright banners;
Lights held gently,
Young child.

Return to Adie Pena Index

The poem Aoi Sorawa (Skies of Blue) by Jim Mason is inspired by the lyrics of the Hiroshima Song which he heard during a three-month march (January 15-April 21, 2002) from Seattle, Washington to the Arlington Cemetery, Virginia. His poem has motivated me in turn to create an anagram about the dropping of the nuclear weapon "Little Boy" on the city of Hiroshima on Monday, August 6, 1945, followed by the detonation of "Fat Man" over Nagasaki on August 9. And to echo that horrendous act, the anagram contains a hidden constraint of two sets of side-by-side letters dropping down from top to bottom.

AOI SORAWA [SKIES OF BLUE]
by Jim Mason

Let us leave our children skies of blue
That burning August morning even shadows burnt away
That weight of fathers mothers brothers sisters lives
We carry and we hold.
Let us leave our children skies of blue.
That night the essence of thousands vanished silent into space
The weight of fathers mothers brothers sisters lives
Now float like lantern lights to sea
Let us leave our children skies of blue.
Put out the fires of war from every nation in the world
May peace and love and liberty and life glow
in our handshakes
In our voices
in our songs
Let us leave our children skies of blue.

THE BLOODIEST HORRORS OF HATE

Blinded now by our hollow selves,
At times we are the ghosts, barely alive.
A lesson for the future of our children;
A book on how the brave survive.
My honest heart cries as instincts suffer.
Hiroshima is shaken, it seethes and burns;
Lost in our hardened indifference
While our guiltless, tough world turns.
Small acts of intentional kindness for
A fate, though we don't justly deserve.
It makes us long for the essentials we
Can't keep, the love we can't preserve.
A Nagasaki cloud of foolish cruelty,
Again barbarous, is in plain view;
As August thoughtfully reminds me
Skies will never ever be this blue.

Return to Adie Pena Index

The poems SILENCE (OVER MANHATTAN) and RUINS are from here and here respectively, while THE KORAN excerpt is from here. Needless to say, GROUND ZERO is from this anagrammatist's imagination.

SILENCE (OVER MANHATTAN)
by Paula Bardell

A black September shadow cloaks the dawn,
The City's once white teeth now rotting stumps,
Midst choking dusty embers ether-borne,
Its shrunken soundless heart now barely pumps.[1]
Infernos upon retribution rise,
Fanaticism maddening the flames,
Its once imposing deities abscise,
As the faceless antagonist proclaims:[2]
A consummation sweet but unfulfilled,
A penetrative burst without regret,
A zealous passion never to be stilled,
An earthly instinct powerful, and yet -
This bitter loathing blowing from the East,
Curtailed but could not kill the feisty beast.[3]

[1] RUINS
by Dorothea Grossman

A year later, I'm still seeing
chalk and charcoal,
and all those diagonals,
fighting like mad to stand up
on that carpet of skin and bones.

[2] "Garments of fire shall be cut
and there shall be poured over their heads boiling water,
whereby whatsoever is in their bellies
and their skins shall be melted..." -- THE KORAN

[3] GROUND ZERO

It's Twenty Eleven
As a numb nonentity
Subsists on difficulties
Swept up to eternity.

We succumb to a succubus,
We twitch in a cement tomb.
Bottom tenement traps;
Subway plans infinitum.

Pottle of suspects,
Scuttlebutt of slime;
Rest in pieces
One spirit at a time.

Return to Adie Pena Index

Return to Poem Page


Updated: May 10, 2016


Home

 | The Anagrammy Awards | Enter the Forum | Facebook | The Team

Information

 | Awards Rules | Forum FAQ | Anagrams FAQ | History | Articles

Resources

 | Anagram Artist Software | Generators | On-line | Books | Websites

Archives

 | Winners | Nominations | Hall of Fame | Anagrammasia | Literary | Specials

Competition

 | Vote | Current Nominations | Leader Board | Latest Results | Old Results | Rankings

Miscellaneous

 | Tribute Page | Records | Sitemap | Search | Anagram Checker | Email Us | Donate

Anagrammy Awards

  © 1998-2024